YouTube, yapay zekâ tabanlı otomatik seslendirme (auto-dubbing) özelliğini küresel çapta kullanıma açtı. Daha önce sınırlı sayıda içerik üreticisiyle test edilen sistem, son güncellemeyle birlikte tüm kullanıcılara sunulurken desteklenen dil sayısı 27’ye yükseldi. Türkçe’nin de bu diller arasında yer alması, özellikle yerel içerik üreticileri için önemli bir eşik olarak değerlendiriliyor.

Otomatik dublaj sayesinde videolar, farklı dillerde ses parçalarıyla izlenebiliyor. Bu durum izleyicilerin kendi ana dillerinde daha fazla içeriğe erişmesini sağlarken, içerik üreticilerinin de dil bariyerini aşarak daha geniş kitlelere ulaşmasına olanak tanıyor. Platform, bu özelliğin keşif algoritmasını olumsuz etkilemediğini; aksine videoların çok dilli keşfedilebilirliğini artırdığını vurguluyor.

YouTube dublaj özelliği nasıl açılır?

İzleyiciler, oynatma sırasında ayarlar menüsünden “Ses parçası” bölümüne girerek mevcut diller arasında geçiş yapabiliyor. Otomatik seslendirme kullanılan videolarda açıklama kısmında bu durumu belirten bir etiket de yer alıyor. YouTube’un paylaştığı verilere göre, yalnızca Aralık ayında günde ortalama 6 milyondan fazla izleyici yapay zekâ ile seslendirilmiş videoları en az 10 dakika boyunca izledi.

Bununla birlikte teknoloji henüz kusursuz değil. Yanlış telaffuzlar, vurgu hataları, özel isimler ve deyimlerdeki çeviri sorunları hâlâ görülebiliyor. YouTube bu eksikleri azaltmak için Expressive Speech ve test aşamasındaki Lip Sync gibi yeni özellikler üzerinde çalışıyor. Amaç, dublajlı videoların daha doğal ve akıcı hâle gelmesi.

Kaynak: Haber Merkezi